Miika T. Meijer on suomentaja ja vapaa kirjoittaja. 

Meijer on syntynyt vuonna 1968 Helsingissä. Koulutukseltaan hän on filosofian maisteri ja teologian ylioppilas. Opiskeltuaan aluksi klassillista filologiaa Helsingin yliopistossa hän vaihtoi lopulta pääaineen uskontotieteeseen. 

Hänen pääsivuaineinaan oli Latinalaisen Amerikan tutkimus ja yhteiskuntahistoria.

Kirjotustyön ohella hän on aika ajoin kunnostautunut myös musiikintekijänä.

Nykyään Meijerin asuu ja elää Oslossa.

Viimeksi ilmestynyttä, klikkaa. Fernando & heteronyymit -teoksen yksittäsiin runoihin voi tutustua tästä.

Meijer Academiassa.

Blogit Osloa ristiin rastiin, Norjaa pitkin poikin, Havaintoja ja kirjoituksia uskonnoista.

Julkaisuja

 

Fernando Pessoa: Fernando & heteronyymit - Vain uneni ovat väyliä itseeni (runosuomennoksia). Suomentanut, saatesanat ja selitykset kirjoittanut Miika T. Meijer. BoD, Helsinki 2023, ISBN 978-952-80-3506-0. Kirjakauppa.

Vor siður: "Meidän tapamme, meidän perinteemme": Aasanuskoisten yhteisö nykypäivän Islannissa, pro gradu -tutkielma, Helsingin yliopisto 2020. Linkki Helda-palveluun tästä.

Lauluja yksilöidystä läsnäolosta (runoja), Lyrix 2016, ekirja, Helsinki, ISBN 978-952-93-7642-1. Lataa julkaisu pdf:nä.

Väliaika, runoa: ...muisti ...katkelmia, Lyrix 2010; 2016, pdf-julkaisu, Helsinki, ISBN 978-953-92-7272-3. Lataa julkaisu pdf:nä.    

Maagikkoja, noitia, myrkyttäjiä ja ihmissusia: Viron noidat ja noitaoikeudenkäynnit noin 1500 - 1770, Lyrix 2010, ISBN 978-952-92-5016-5 (nid.); ISBN 978-952-92-5017-2 (pdf). Lataa julkaisu pdf:nä.

New York, New York ja muita runoja, Lyrix 2008, Helsinki, ISBN 978-952-92-4186-6; ekirja (2018) ISBN 978-952-69030-0-2.

Suomennoksia

 

Arthur Adamov, Professori Taranne (näytelmä), tarkistettu, korjattu suomennos 2013

Samuel Beckett, Värisee yhä (novelli), 2017

Samuel Beckett, Cascando ja muita näytelmiä: Cascando (1962), Henkäys (1969), En minä (1971), Askeleita (1974), Yksinpuhelu (1979), Ohio Impromptu (1980), Mitä missä (1983), tarkistetut, korjatut suomennokset 2013

Empedokles, Fragmentteja (suomenoksia selityksin), 2021

Herakleitos, Fragmentteja (suomennoksia selityksin), 2021

Eugène Ionesco, Oppitunti (näytelmä), tarkistettu, korjattu suomennos 2013. Suomennosnäyte: Oppitunti

Kristiina Ehin, Simenonin päivä (runoja), 2003

Fernando Pessoa, Fernando & heteronyymit - Vain uneni ovat väyliä itseeni (suomennoksia selityksin), 2023

Zenrin-kushū eli Zenrinejä. Suomennoksia klassisista japanilaisista kahden rivin runoista: 32 runoa, Helsinki, 1991

AV-käännöksiä

 

Luis Buñuel, "Simon ja viettelykset" (Simón del desierto, Meksiko 1965). Suomentanut ja tekstittänyt Miika T. Meijer, 2017. Simon

Juhlapöydän paloja

Fernando ja heteronyymit

23.06.2023 00:00
Suomennokset © 2023 Miika T. Meijer   Fernando Pessoa   - VIISTO SADE   V   Pihalla on aurinkohevoskarusellin pyörremyrsky… Puut, kivet ja kukkulat tanssivat minussa… Absoluuttinen yö kirkkaana markkinapaikkana, kuutamo aurinkoisena päivänä… Ovat markkinain kaikki valot...

Fernando Pessoan viimeinen runo

21.03.2021 00:00
Eräät sairaudet ovat sairauksista pahimpia

RUNOJA

Vuosi 2022

05.01.2022 00:00
  OMIA RUNOJA JA RUNOSUOMENNOKSIA   Ainoa polku on järjen   Minkälaisen myönnytyksen rajalla   mieleni

Vuosi 2021 - Liikkeessä

08.03.2021 00:00
  OMIA RUNOJA JA RUNOSUOMENNOKSIA   Niukkuus on tulen nälkää  Vuosikymmenet vierähtävät  Empedokles II eiper apeirona ges Språket är vår gemensamma Oksymoron Kuten sielulle / ψυχῇσιν Jatkan siitä mihin viimeksi jäin                  ...